Sprachkenntnisse gehören zu den wichtigsten Softskills eines Arbeitnehmers. Für den beruflichen Alltag reichen Sprachkenntnisse auf Abiturniveau nicht aus. Beglaubigungen, Apostillen, wissenschaftliche Dokumente und andere wichtige Schriftstücke müssen übersetzt werden, sodass diese auch dem kritischen Behördenauge standhalten. Diese Arbeit können nur gut ausgebildete Dolmetscher und Übersetzer leisten.
Mit wichtigen Geschäftskunden auf Augenhöhe verhandeln
Für kurze Gespräche mit Geschäftskunden reichen oft auch einfache Englischkenntnisse. Anders sieht es bei Gesprächen mit Entscheidern aus, mit denen oft Details von komplizierten Verträgen verhandelt werden. Hier kommt es auf winzige Details an und ein falsch verstandenes Wort kann den gesamten Kontrakt verhindern. In diesem Fall sollten Sie einen guten Dolmetscher engagieren. Dadurch ist sichergestellt, dass nicht nur sämtliche Details richtig kommuniziert werden, er achtet auch auf Zwischentöne bei dem Gespräch, die ein Mitarbeiter mit durchschnittlichen und sogar guten Sprachkenntnissen möglicherweise gar nicht bemerkt.
Übersetzungen von Webseiten in Augsburg - persönliche Beratung!
Viele Internetseiten sind in mehreren Sprachversionen verfügbar. Allerdings erstellt der Webseitenbetreiber diese oft durch ein Übersetzungsprogramm, was der Kunde in jeder Zeile merkt. Das sieht unprofessionell aus und schafft kein Vertrauen in das Unternehmen. Hier leistet ein guter Übersetzer die bessere Arbeit. Er übersetzt die Texte leserfreundlich, sodass diese nicht nur informativ, sondern auch gut zu lesen sind. Mit einer solchen Internetseite erreichen Sie Kunden auch in anderen Ländern.
Übersetzer mit Fachkenntnissen aus verschiedenen Bereichen
Eine fachgerechte Übersetzung ist mehr als nur einen Text Wort für Wort in eine andere Sprache zu übertragen. Dies zeigt sich deutlich bei Fachtexten aus dem technischen und wirtschaftlichen Bereich. Ein guter Dolmetscher beherrscht nicht nur die Zielsprache, sondern hat darüber hinaus Spezialkenntnisse in dem Fachgebiet, das er übersetzt. Dadurch entstehen Texte, die nicht nur fachlich richtig sind, sondern die der Kunde auch versteht. Das ist besonders wichtig bei Gebrauchsanweisungen. Immer wieder kommt es vor, dass Kunden zu Recht verärgert sind, wenn sie eine Anleitung in den Händen halten, die kaum zu verstehen ist. Mit einem guten Dolmetscher passiert das nicht.
Amtliche Dokumente übersetzen lassen
Vor allem für Behörden reichen einfache Übersetzungen nicht aus. Sie müssen durch einen öffentlichen und vereidigten Übersetzer erfolgen. Nur dann hat das Dokument eine ausreichende Beweiskraft. Ob für Ihren Fall eine beglaubigte Übersetzung notwendig ist, erfahren Sie bei der zuständigen Behörde.
Übersetzungen in vielen Sprachen
Bei der Wahl eines passenden Übersetzungsbüros sollten Sie auf die Auswahl der Sprachen achten. Stehen nur Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch zur Verfügung, kann es vorkommen, dass Sie bei einem späteren Auftrag das Übersetzungsbüro wechseln müssen. Sprachen wie Arabisch, Japanisch oder Chinesisch sprechen in Deutschland nur wenige Menschen, sie sind jedoch im Geschäftsverkehr sehr wichtig.
Informieren Sie sich über Preise und Leistungen - günstige Übersetzungen in Augsburg!
Sie haben einen Text, der übersetzt werden soll oder wollen Ihre Internetseite mehrsprachig gestalten? Nehmen Sie am besten noch heute Kontakt mit uns auf. Nutzen Sie dazu am besten das Kontaktformular auf der Internetseite. Beschreiben Sie Ihr Anliegen und geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an. Ein Mitarbeiter setzt sich umgehend mit Ihnen in Verbindung und bespricht das weitere Vorgehen. Sie erhalten für Ihren Übersetzungswunsch einen detaillierten Kostenvoranschlag, sodass Sie genau wissen, mit welchen Ausgaben Sie rechnen müssen.